Vor knapp zweihundert Jahren war Bath das, was heute die in Beton gegossenen Orte rund um das Mittelmeer waren - der Urlaubsort schlechthin.


ie moderne Freizeitindustrie hat ihre Vorläufer in Bath - die Stadt trägt die Spuren eines beispiellosen Baubooms. Ganze Stadtviertel und Straßenzüge wurden von Unternehmern in einem Stück aus dem Boden gestampft, um die anschwellende Flut der Urlauber unterzubringen. Die berühmten und heute von den Touristen bestaunten Crescents oder der Circle - nichts als Vorläufer moderner Appartementanlagen.
Two hundred years ago Bath was what the modern concrete cast places around the Mediterranean are today - the holiday place to be.


he modern holiday industry has its precursors in Bath- the city shows the signs of a unprecedented boom in building. Whole districts and streets were developed by entrepreneurs to house the swelling flood of visitors. The famous and today marvelled crescents and the circle - nothing but precursors of the modern apartment facilities.
Schon damals, in den mühevollen Zeiten von Pferdekutschen und Pflasterstraßen, reiste man der Gesundheit wegen, um Erholung zu finden und dem Alltag zu entfliehen, aber auch um zu flirten, zu tanzen und Spaß zu haben. Geändert hat sich daran im Grunde wenig - nur das Dekor und die Manieren sind nicht mehr so streng.

Erholung fand man damals nicht am Strand, sondern auf der Promenade, schwimmen ging man nicht am Meer oder im Pool, sondern in den Überresten der alten römischen Bäder - natürlich korrekt bekleidet. Um beim Fünf-Uhr Tee in den Pump Rooms flirten zu können, musste man einander zuvor förmlich vorgestellt worden und eigentlich bereits miteinander verlobt sein. Natürlich kam es auch damals auf die feinen Zeichen der Andeutung und Zuneigung an - sie waren nur kleiner und doppeldeutiger als heute.


ie Schwierigkeit, herauszufinden, ob das Gegenüber interessiert ist, ist offenbar uralt - Jane Austens literarisches Werk dreht sich hauptsächlich darum. Die Bücher der wohl berühmtesten Tochter Baths beschreiben die Irrungen und Wirrungen der Liebe in diesen strengen Zeiten.
Even then, in the difficult times of horse-drawn carriages and cobbled streets, people travelled to improve their health, find rest, to escape daily life and to flirt, to dance and to have fun. Little has changed - only the decorum and the manners are less severe. Recreation was not to be found at the beach but on the promenade, swimming was not in the sea or in the pool but in the ruins of the ancient roman baths.

To flirt at the afternoon tea in the Pump Rooms the couples must be properly introduced and in fact be engaged. Then as today everything depended on the delicate signs of suggestion and affection - they were even smaller and ambiguous.


he difficulty of finding out if the other side is interested or not seems to be timeless - Jane Austen's literary work is primary concerned with this question. The novels of Bath's most famous daughter describe the errors and difficulties of love in these severe times.
Click to enlarge image Click to enlarge image Click to enlarge image Click to enlarge image Click to enlarge image
Click to enlarge image Click to enlarge image Click to enlarge image Click to enlarge image Click to enlarge image Click to enlarge image Click to enlarge image Click to enlarge image Click to enlarge image Click to enlarge image Click to enlarge image Click to enlarge image
 
"Es ist eine allgemein anerkannte Wahrheit, dass ein lediger Mann, der ein gutes Vermögen besitzt, auf der Suche nach einer Frau sein muss."

er berühmte Anfangssatz von "Stolz und Vorurteil" sagt viel über die Nöte dieser Zeiten, in denen es das hauptsächliche Bestreben der jungen Frauen sein muss, einen Ehemann zu finden. In der heutigen Zeit freier Beziehungen mögen uns die Verlobung nach wenigen Tagen, die Ehe aus Pflichtgefühl und die nicht zu überwindenden Klassenschranken anachronistisch erscheinen.

Dass es noch vor nicht gar zu langer Zeit so war, kann man in Bath in Stein geformt besichtigen.
"It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife."

he famous beginning from "Pride and Prejudice" tells us a lot about the needs of these times, where the first ambition of the young women had to be the hunt for a husband. In modern times with their liberal relations the engagement within days, the marriage by duty and the insurmountable class barriers seems anachronistic to us.

That it was this way, not long ago, you can see formed in stone in Bath.
 
Herz der Stadt ist nicht -wie man meinen sollte- die Einkaufsstraße mit Filialen von GAP und Clarks (wie gut, dass wir das große Auto dabei haben...), sondern das römischen Bad.

Sechs Meter unter dem Hauptplatz der Stadt liegen die römischen Ruinen des einstigen Hauptbezirkes mit Tempelanlagen und Badehaus. Auch wenn das Baden selbst heute aus hygienischen Gründen nicht mehr möglich ist, kann man doch die Quelle, das Badebecken sowie das römische Kanalsystem besichtigen, welches nach 2000 Jahren noch immer funktioniert. Und immer noch ist das Wasser etwa 40 Grad warm...
Heart of the city is not -as one should think of- the main shopping street with GAP and Clarks stores (good that we took the large car…) but the Roman Bath.

Six meters below the city's main place are the ruins of the roman main district with temples and bathing house. Today bathing is forbidden by hygienic reasons but the well itself, the bath and the roman channel system can be visited - still working after 2000 years. And the water is still 40 degrees hot…
 
Armselig, geschmacklos, zu fett - dies sind die Attribute, welche man der Englischen Küche gemeinhin beilegt. Schon auf der Fähre erhalten wir den ersten Eindruck - frittierte Katoffeln und Fisch, dazu die Auswahl zwischen Essig und brauner Soße (was immer das sein mag...). So erwarten wir nichts und werden positiv überrascht.

Der berühmte Sally Lunn Bun, ein Hefebrötchen, bildet den Grundbestandteil aller Gerichte im Sally Lunn's. Dazu frisches Gemüse, sehr schmackhafte Soßen, Fisch oder Fleisch. Nun ist es vielleicht nicht reine englische Küche - Sally Lunn kam vor fünfhundert Jahren als Flüchtling aus Frankreich. Das Originalrezept für den Bun fand man im letzten Jahrhundert wohl versteckt hinter einer Täfelung. Und der Ort selbst tut das seine - als ältestes Haus in Bath auf den Fundamenten einer römischen Küche wird hier seit etwa 2000 Jahren Essen zubereitet...
Poor, tasteless, fatty - these are the attributes that are attached to the English cuisine. On the ferry we get a first glimpse - fried potato and fish with a choice between vinegar and brown sauce (whatever that may be…). So we expect nothing and are surprised.

The famous Sally Lunn Bun, a yeast roll, is the main component of all meals in Sally Lunn's restaurant. Add fresh vegetables, very savoury sauces, fish and meat. Maybe it is not real English cuisine - Sally Lunn came as a Huguenot refugee from France five hundred years ago. The original recipe for the bun was discovered behind a wall panel in the last century. And even the place helps - in the oldest house in Bath on the remains of a roman kitchen food is prepared here since 2000 years…